O jornal da Tarde está lançando o Dicionário português-espanhol-inglês-francês-italiano. Tchau, adios, bye-bye, au revoir e arivederci para os outros dicionários.

Anunciante: Jornal da Tarde

Produto: Dicionário Multilíngüe JT

Agencia: Talent Biz

Revista: Istoé

Data: 11/1/1996

Dicionário Multilíngüe JT
Dicionário Multilíngüe JT

Análise do acervo

Leitura visual e interpretação cultural automatizada, com separação entre observação objetiva e inferência analítica.

Analisada em 9 de junho de 2026

Resumo

Anúncio do Jornal da Tarde promove um dicionário multilíngue destacando sua exclusividade e praticidade. A imagem utiliza cores vibrantes e elementos culturais para atrair o público interessado em idiomas.

Observações visuais objetivas

Confiança da leitura visual: alta

Elementos visíveis

  • DICIONÁRIO MULTILÍNGÜE
  • PORTUGUÊS
  • ESPANHOL
  • INGLÊS
  • FRANCÊS
  • ITALIANO
  • jt
  • jornal da tarde
  • Capa-arquivo em breve nas bancas.
  • Não precisa encadernar.
  • Dicionário comum você encontra em qualquer livraria.

Layout e composição: A imagem apresenta um dicionário em destaque no centro, com texto ao redor e uma paleta de cores vibrantes.

Fotografia / ilustração: Ilustração de um dicionário com capa vermelha e detalhes de bandeiras de vários países nas bordas.

Tipografia: Tipografia serifada em branco para o título e lista de idiomas, com logotipo 'jt' em amarelo sobre fundo azul.

Paleta de cores: Predominância de vermelho, roxo e azul, com detalhes em amarelo e branco.

Síntese objetiva: A imagem utiliza cores vibrantes e elementos gráficos para destacar o produto, com foco em sua utilidade e exclusividade.

Análise interpretativa

Confiança da interpretação: alta

Estilo visual: Estilo gráfico vibrante e chamativo, com foco em elementos culturais internacionais.

Direção de arte: Foco em destacar o produto como um item de valor e utilidade, com ênfase na multiculturalidade.

Tom emocional: Tom de inovação e praticidade.

Classe social representada: Classe média a alta, sugerida pelo foco em educação e cultura.

Visão de modernidade: Transmite modernidade através da ênfase em um produto multilíngue e prático.

Público-alvo: Pessoas interessadas em idiomas e cultura, possivelmente estudantes ou profissionais.

Escola estética: Pop Art

Narrativa: O anúncio promove um dicionário multilíngue como uma solução prática e exclusiva, destacando sua disponibilidade e facilidade de uso.

Fraseologismos

  • Dicionário comum você encontra em qualquer livraria. (clichê) — corpo

    Destaca a exclusividade do produto em relação aos dicionários comuns.

Influências culturais

  • Internacionalização
  • Educação

Símbolos identificados

  • Bandeiras de países

Estratégia de marketing

  • Diferenciação do produto pela exclusividade e praticidade.

Marcadores da década

  • Uso de cores vibrantes típicas dos anos 90
  • Enfoque em produtos educacionais

Interpretação cultural

Reflete uma época de crescente interesse pela globalização e aprendizado de idiomas.

Hipóteses

O anúncio foi criado para atrair consumidores interessados em educação e cultura, em um contexto de globalização crescente nos anos 90.